아 그렇군요, 프리토레이가 랜초 쿠카몽가에 있는 공장을 폐쇄한다니 정말 안타까운 소식이네요. 이 지역 경제에 큰 타격이 있을 것 같습니다. 프리토레이는 오랫동안 이 지역에서 중요한 역할을 해왔기 때문에, 이번 결정이 지역 주민들에게 큰 충격이 될 것 같습니다. 우리는 이 상황을 주시하면서 지역 경제와 일자리에 미칠 영향에 대해 관심을 가져야 할 것 같습니다. 이번 폐쇄가 지역 사회에 어떤 영향을 미칠지 지켜보는 것이 중요할 것 같습니다.
프리토 레이 제조 시설 폐쇄로 인한 일자리 손실
프리토 레이의 역사와 중요성
프리토 레이는 PepsiCo의 자회사로, 50년 이상 간식 식품 생산을 해왔습니다. 그 중에서도 1970년에 문을 연 랜초 쿠카몽가 시설은 주요 고용 창출지였으며, 55년간 수천 명의 직원을 고용해왔습니다. 이 시설은 1991년 처음 선보인 플레이밍 핫 치토스의 탄생지로도 유명합니다.
시설 폐쇄와 그에 따른 영향
이번 주 프리토 레이는 랜초 쿠카몽가 제조 시설을 폐쇄하면서 수백 개의 일자리를 없앴습니다. 이는 지역 사회에 큰 타격을 줄 것으로 보입니다. 한 해고된 직원은 “올해 결혼할 예정이었는데, 이제 새 직장을 찾아야 하거나 최소한 생존할 방법을 찾아야 한다”고 말했습니다.
프리토 레이 시설 폐쇄의 배경
PepsiCo의 전반적인 구조조정
이번 랜초 쿠카몽가 시설 폐쇄는 PepsiCo의 더 큰 구조조정 계획의 일환입니다. 올해 초 PepsiCo는 뉴욕 리버티의 프리토 레이 공장을 폐쇄하고 287명의 직원을 해고했으며, 메릴랜드의 창고에서도 56개의 일자리를 줄였습니다.
간식 매출 감소에 따른 조치
이러한 조치는 PepsiCo가 간식 매출 감소에 직면했기 때문입니다. CEO 라몬 라구아르타는 최근 실적 발표 콜에서 “스낵 부문의 비용을 적정 수준으로 조정하고 있다”고 밝혔습니다.
직원들에 대한 지원
퇴직금 및 혜택 제공
프리토 레이는 성명을 통해 “지난 50년간 랜초 쿠카몽가 제조팀과 지역 사회의 지원에 깊이 감사드린다”며, “이번 전환 과정에서 영향을 받은 직원들을 지원하기 위해 임금과 혜택을 제공하고 있다”고 밝혔습니다.
WARN 법 미준수
그러나 고용개발부는 프리토 레이가 대량 해고에 대한 60일 사전 통지를 요구하는 WARN 법을 준수하지 않았다고 확인했습니다.
결론
이번 프리토 레이 랜초 쿠카몽가 시설 폐쇄는 지역 사회에 큰 타격을 줄 것으로 보입니다. 수백 명의 직원이 일자리를 잃게 되었고, 이들의 삶에 큰 변화가 생길 것입니다. 이번 사태를 통해 우리는 기업의 구조조정이 지역 경제와 개인의 삶에 미치는 영향을 다시 한번 깨닫게 되었습니다. 앞으로 기업들이 지역 사회와 직원들을 더 배려하는 결정을 내리길 바랍니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
nature의 용법
Korean translation: 성질, 본성
Example sentences:
– The nature of the problem is complex. 이 문제의 본질은 복잡합니다.
– She has a gentle nature. 그녀는 온화한 성격을 가지고 있습니다.
Detailed explanation: “Nature” refers to the inherent characteristics or qualities of something. It can be used to describe the fundamental essence or disposition of a person, thing, or situation.
volume 사용의 예
Korean translation: 양, 크기
Example sentences:
– The volume of the book is 500 pages. 이 책의 페이지 수는 500페이지입니다.
– The volume of the music is too loud. 음악 소리가 너무 크네요.
Detailed explanation: “Volume” refers to the amount, quantity, or size of something. It can be used to describe the physical dimensions or the intensity of something, such as the number of pages in a book or the loudness of a sound.
typically
Korean translation: 전형적으로, 일반적으로
Example sentences:
– She typically arrives at work by 9 a.m. 그녀는 보통 오전 9시까지 출근합니다.
– Cats typically sleep for 12-16 hours a day. 고양이들은 일반적으로 하루에 12-16시간 정도 잡니다.
Detailed explanation: “Typically” means “in a way that is usual or normal for someone or something.” It is used to describe something that happens or is done in a common or characteristic way.
숙어에서의 advance
Korean translation: 진보, 발전
Example sentences:
– The technology has advanced rapidly in the last decade. 지난 10년 동안 기술이 급속도로 발전했습니다.
– She made significant advances in her career. 그녀는 자신의 경력에서 큰 진보를 이루었습니다.
Detailed explanation: In the context of idioms or expressions, “advance” means to make progress or improvement. It suggests a positive movement or development in a particular area or aspect.
Development 외워보자!
Korean translation: 발달, 개발
Example sentences:
– The child’s cognitive development is on track. 아이의 인지 발달이 잘 진행되고 있습니다.
– The company is investing in the development of new products. 이 회사는 새로운 제품 개발에 투자하고 있습니다.
Detailed explanation: “Development” refers to the process of growing, maturing, or advancing, either in a physical, mental, or social sense. It can be used to describe the progression or improvement of something over time.
화이팅! 열심히 공부해서 영어 실력을 향상시키세요!