안녕하세요. 이 내용은 정말 충격적이네요. 연방 이민국의 단속이 LA와 오렌지 카운티의 세차장 근로자들을 대상으로 진행되고 있다는 것은 매우 우려스러운 상황입니다. 이는 이민자 근로자들의 기본적인 권리와 인권을 침해하는 처사라고 볼 수 있습니다. 이번 사태를 통해 우리는 이민자 커뮤니티에 대한 차별과 배제가 여전히 존재한다는 것을 확인할 수 있습니다. 이러한 불공정한 단속이 중단되고, 이민자 근로자들의 인권과 노동권이 보장되기를 바랍니다. 우리 모두가 이 문제에 관심을 가지고 해결책을 모색해야 할 것 같습니다.
가족이 분리되다: 이민 단속으로 인한 고통
아버지의 체포와 가족의 슬픔
Kimberly(25세)와 Jaslyn(17세) 자매는 아버지가 일요일에 연방 이민국 요원들에 의해 체포된 것에 대해 수요일 기자회견에서 눈물을 흘렸습니다. 그들의 아버지는 컬버시티 익스프레스 핸드 카 워시 앤 디테일에서 일했습니다.
이민 단속의 확산
최근 며칠 동안 로스앤젤레스와 오렌지 카운티에 있는 최소 9개의 카 워시가 이민국 요원들의 표적이 되었습니다. CLEAN 카 워시 노동자 센터에 따르면 이 중 5곳에서 최소 26명의 근로자들이 체포되었습니다. 일부는 표시가 없는 차량에 실려 갔습니다.
가족에게 미치는 영향
아내와 자녀들의 고민
Noemi Ciau는 일요일에 남편이 일하는 웨스트체스터 핸드 워시에 피자를 전달하러 갔습니다. 그녀는 남편이 자녀들의 중학교 졸업식을 위해 드레스와 구두를 사러 가는 것을 도와주겠다고 말했습니다. 그러나 그녀는 남편을 다시 보지 못했습니다. 왜냐하면 52세의 Jesus Cruz가 그 몇 시간 후에 이민국 요원들에 의해 체포되었기 때문입니다.
가족의 고통
Ciau는 남편이 저녁에 자녀들을 돌봐주었기 때문에 의지하고 있었다고 말했습니다. “그는 내 버팀목이었어요. 누가 내 아이들을 픽업하고 음악 수업에 데려다 줄까요?” 그녀는 말했습니다. “이제 아버지가 졸업식에 참석할 수 없게 되었어요.”
이민 단속의 확대
다양한 산업에 대한 단속
연방 이민국은 지난 금요일 홈 디포와 앰비언스 어패럴을 포함한 4개의 사업장을 급습했습니다. 이로 인해 수십 명이 체포되었고 논란의 여지가 있는 국민 경비대와 해병대의 배치로 이어졌습니다. 저임금 이민자 근로자가 많은 산업이 주요 대상이 되고 있습니다.
체포 과정의 문제점
CLEAN의 Flor Melendrez 상임 이사는 요원들이 무장한 채 사람들을 차량에 태워가는 것을 “납치”라고 표현했습니다. 그들은 자신을 식별하지 않기 때문입니다. 국토안보부는 이에 대한 의견을 제공하지 않았습니다.
결론
이번 사건은 가족이 이민 단속으로 인해 얼마나 큰 고통을 겪는지를 보여줍니다. 아버지의 체포로 인해 가족들은 큰 어려움을 겪고 있습니다. 이러한 단속이 확산되면서 저임금 이민자 근로자들이 주요 대상이 되고 있습니다. 이 문제에 대한 해결책을 찾는 것이 시급합니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
Touch의 용법
Korean translation: 터치하다
Example sentences:
– I need to touch the screen to unlock my phone. 내 휴대폰을 잠금 해제하려면 화면을 터치해야 합니다.
– The baby gently touched the flower. 아기가 꽃을 부드럽게 만졌습니다.
Detailed explanation: The verb “touch” refers to making physical contact with something or someone. It can be used to describe a light, gentle interaction or a more forceful one, depending on the context.
Share 사용의 예
Korean translation: 공유하다
Example sentences:
– I will share this article with my friends. 이 기사를 친구들과 공유할 것입니다.
– Let’s share our ideas for the project. 프로젝트에 대한 아이디어를 서로 공유합시다.
Detailed explanation: The verb “share” means to distribute or divide something with others. It is commonly used when talking about information, resources, or experiences that are made available to multiple people.
told
Korean translation: 말하다
Example sentences:
– She told me the good news. 그녀가 좋은 소식을 내게 말했습니다.
– The teacher told the class to be quiet. 선생님이 학생들에게 조용히 하라고 말씀하셨습니다.
Detailed explanation: The verb “tell” is used to express that information or instructions are being communicated from one person to another. It indicates the act of conveying a message or relaying information verbally.
숙어에서의 Copy
Korean translation: 복사하다
Example sentences:
– I need to copy this document for my records. 이 문서를 내 기록용으로 복사해야 합니다.
– Can you copy the recipe so I can take it home? 레시피를 복사해 줄 수 있나요? 집에 가져가고 싶습니다.
Detailed explanation: The verb “copy” refers to the act of reproducing or duplicating something, such as a document, image, or file. It is often used when making a replica or backup of important information.
VIDEO 외워보자!
Korean translation: 외우다
Example sentences:
– I need to memorize the vocabulary words for my test. 시험을 위해 단어들을 외워야 합니다.
– Let’s watch the video again so we can memorize the steps. 그 동영상을 다시 보면서 단계들을 외워봅시다.
Detailed explanation: The verb “memorize” means to commit something to memory, such as information, facts, or procedures. It involves actively trying to remember and recall something through repetition or association.
여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!